Lyrics by Iwan Abdulrachman
Music by Indra Riva’i

PENGEMBARA

Aku mengembara, berkelana seorang diri
Kutelusuri sudut-sudut bumi ini
Dan kutulis banyak hal yang telah kulalui
Dan kugubah, kujadikan lagu

Bukan cuma lagu yang kugubah dari itu
Dan kunyanyikan bukan saja dalam hati
Bukan hanya tentang cinta atau bunga-bunga
Bukan hanya suara cemara

Yang aku nyanyikan bukan sekedar hiburan
Bukan sekedar denting gitar tanpa pesan
Namun ini juga kisah tentang manusia
Yang terbuang dan mungkin terlupa

Kulihat juga derita, kugubah harapan
Yang kumaksud bukan hanya dalam kata-kata
Kulihat juga nestapa dan lalu kugubah
Pelita

Betapa dunia ini… betapa hidup ini
Begitu banyak liku dan cobaan
Betapa dunia ini… betapa hidup ini
Begitu pahit untuk dirasakan

Itu buat mereka.. itu bagi mereka
Yang mungkin nasib memang menentukan

Itu semua kulihat.. itu semua kudengar
Lalu kugubah, kujadikan, kunyanyikan lagu ini

WANDERER

I wander, roam alone by myself
I explore the corners of this earth
And I write many things that I have been through
And I compose, I make them songs

Not only songs, that I compose from those
And I sing not just in my heart
Not only about love or flowers
Not only the sound of fir tree

What I sing is not merely an entertainment
Not just tinkles of guitar without any message
But this is also story about humankind
Who is abandoned and might be forgotten

I also see sufferings, I compose hopes
What I mean not just appears in words
I see sorrow as well and then I compose
Light

How this world is.. how this life is
So many twists and turns as well as trials
How this world is.. how this life is
So bitter to be felt

That is intended for them.. that is meant for them
That maybe is determined by destiny

I see all … I hear all
Then I compose, I make, I sing this song

LE VAGABOND

Je erre, rôde tout seul
J’explore les coins de la terre
Et j’écris beaucoup de choses, que par j’ai passé
Et je compose, je les fais les chansons

Non seulement chansons, que je compose de là
Et je chante non seulement dans le coeur
Non seulement du amour ou des fleurs
Non seulement le son du sapin

Que je chante est non simplement une consolation
Non seulement les tintements de la guitare sans messages
Mais c’est aussi une histoire du humain
Qui est abandonné et peut-être (oubliable)

Je vois aussi les souffrances, je compose l’espoir
Que je veux dire est non seulement dans les mots
Je vois la peine et alors je compose
La lumière

Comme ce monde … comme cette vie
Beaucoup de complexités et épreuves
Comme ce monde … comme cette vie
Est très cruel de éprouvé
ça est voulu à eux.. ça est compté à eux
qui le destin pourrait vraiment déterminé

je vois tout ça .. j’écoute tout ça
alors je compose, je fais, je chante cette chanson

DER WANDERER

Ich gehe allein, auf die Wanderschaft
Ich erforsche jede Ecke der Welt
Davon schreibe ich viel, wo ich war
Daraus komponiere ich Lieder

Nicht nur Lieder komponiere ich daraus
Ich singe sie nicht nur in dem Herzen
Nicht nur über Liebe oder Blumen,
Nicht nur Geräusch der Tannenbäume

Ich singe sie nicht nur aus Freude
Es ist nicht nur der Klang der Gitarre ohne Botschaft
Es ist die Geschichte eines Menschen,
der vertrieben und vielleicht in Vergessenheit geraten ist

Das Leiden trifft mich auch
Danach wecke ich die Hoffnung,
die sich nur in den Wörtern versteckt
Das Trauer trifft mich auch, dann zünde ich meine Laterne an

In der Welt, im Leben herrschen unebene Wege und Versuchung
Die Welt und das Leben sind so bitter
Das ist für sie … Das ist für sie …
Die das Schicksal hinnehmen sollen

Das alles erlebe ich … das alles höre ich …
Dann entwerfe, komponiere und singe ich
dieses Lied