SERIBU MIL LEBIH SEDEPA

Gubuk sunyi di pinggir danau
Diam-diam tersenyum dipeluk mentari senja
Yang juga nakal meraba-raba ujung bunga rerumputan
Lagu alam memang sunyi, sayang

Apalagi sore ini, sore ini sore Sabtu. Sore biasa kita berdua
Membelai mentari senja di ujung jalan Bandung utara
Mentarinya yang ini juga, sayang

Cuma jarak yang memisah kita
Seribu mil lebih sedepa
Seribu mil pun lebih sedepa
Lagu alam memang sunyi.. mmm..

Lagi pula bukan puisi
Cuma bahana yang diam-diam
Lalu bangkit dari dalam hati
Lagu alam memang sunyi, sayang

Kini jarak yang memisah kita
Seribu mil lebih sedepa
Seribu mil pun lebih sedepa
Gubuk sunyi di pinggir danau.. mmm..

ONE THOUSAND MILES WITH A FATHOM MORE

Quiet hut at the edge of a lake
Secretly smiling embraced by the twilight sun
Which also naughtily fondles
the tip of a grass flower
The song of nature is indeed silent, my dear

Especially this afternoon,
this afternoon is a Saturday one
The one when we usually get together
Fondle the twilight sun
at the end of north Bandung road
That sun is also this sun, my dear

Only distance separates us
One thousand miles with a fathom more
One thousand miles even with a fathom more
The song of nature is indeed silent.. mmm..

Moreover this is not a poem
Only an echo that secretly
then arises from the depth of the heart
The song of nature is indeed silent, dear

Now distance separates us
A thousand miles with a fathom more
A thousand miles even with a fathom more
Quiet hut at the edge of a lake

UN MILLE MILE ET UNE BRASSE DE PLUS

La hutte calme au bord du lac. Secrètement sourit
dans les mains du soleil du crepuscule
Qui caresse egalement avec malice
la pointe la fleur de l’herbe
La chanson de la nature est en effet silence, ma chere

D’autant plus que cet après midi,
cet après midi est un Samedi après midi
L’après midi ce lui que nous sommes d’habitude ensemble
Nous caressons le soleil du crepuscule
au bout de la rue du nord de Bandung
Ce soleil-la est egalement ce soleil-ci, cheri

Seulement la distance nous separe
Un mille mile et une brasse de plus
Même un mille mile et une brasse de plus
La chanson de la nature est en effet silence.. mmm..

Ce n’est pas non plus un poeme
Seulement un son qui survient secrètement
alors du fond de mon coeur
La chanson de la nature est en effet silence, ma chere

Maintenant la distance nous separe
Un mille mile et une brasse de plus
Même un mille mile et une brasse plus
La hutte calme au bord du lac

TAUSEND MEILEN PLUS EIN FADEN

Eine stille Hütten am Seeufer,
Lächelt heimlich in der Umarmung der Zwielichtssonne,
Die die Grassblumenspitze streichelt
Das Lied der Natur is nun ruhig,
Meine Liebe

Besonders dieser Nachmittag ist
Der nachmittag an einem Samstag,
Der Tag, an dem wir uns gewöhnlich
zusammen sein
wir streicheln die Zwielichtssonne am einem Straβenende
in Nord Bandung
die Sonne ist auch die gleiche,
mein Schatz

Nur die Entfernung trennt uns voneinander
tausend Meilen plus
tausen Meilen weg
das Lied der Natur ist nun ruhig, mmm

Das ist also kein Gedicht, nur ein schweigendes Echo,
das Heimlich dann aus dem Herzen steigt
das Lied der Natur is nun ruhig,
meine Liebe

jatzt trennt uns die Entfernung voneinander
tausen Meilen plus..
tausen Meilen weit weg
die stille Hütte am Seeufer