AKAR

Orang bersenandung tentang bunga yang harum
Atau cerita betapa indah warnanya
Ataupun tentang daun-daun berjatuhan
yang bahkan bisa membuat gadis menangis

Namun saya akan cerita tentang akar
Akar pohon-pohon yang banyak dilupakan
Diam-diam masuk merunduk dalam tanah
Tersembunyi dari cerita atau lagu

Jangan lagu, bahkan tiada orang peduli
Diam-diam semakin merunduk dalam tanah

Akar.. Akar.. Bahkan tiada orang peduli..

Akar.. Akar.. Akar..

ROOTS

People hum about flowers which smell pleasant
Or recite how beautiful their color is
Or about the falling leaves as well
that can even make a girl cry

Yet I will tell a story about roots
Roots of trees mostly forgotten
Secretly stooping into the ground
Hiding from story or song

Not only song, nobody even cares
Secretly stoops deeper into the ground

Roots.. Roots.. Nobody even cares..

Roots.. Roots.. Roots..


LA RACINE

On fredonne de la fleur qui sent bonne
Ou raconte une histoire
comment sa couleur est bonne
Ou aussi de la feuille tombante
qui veut même faire pleurer une jeune fille

Mais je vais raconter une histoire de la racine
De la racine de l’arbre que l’on oublie le plus
Secrètement se courbe dans la terre
Cache de l’histoire ou de la chanson

Non seulement de la chanson,
même personne ne se soucie
En secret se courbe plus dans la terre

La racine.. La racine.. Même personne ne se soucie

La racine.. La racine.. La racine..


WURZELN

Man summt die duftenden Blumen
Oder man erzählt von ihrer schönen Farben
so wie den abfallenden Blätter,
die ein Mädchen sogar
zum Weinen bringen können

Aber ich werde die Geschichte
von den Wurzeln erzählen,
Die Wurzeln der Bäume, die meistens
in Vergessenheit geraten ist
Heimlich stecken sie sich tief in den Grund
verbergen sich von der Geschichte und vom Lied

Nicht nur Lieder, weder davon noch kümmert man sich um sie
heimlich stecken sie sich tiefer in der Erde

Die Wurzeln.. die Wurzeln..
niemand sirgt sich überhapt für sie

Die Wurzeln.. die Wurzeln.. die Wurzeln..