Music by Aryono Huboyo Djati
Lyrics by Iwan Abdulrachman

BURUNG CAMAR

Burung camar tinggi melayang
Bersahutan di balik awan
Membawa angan-anganku jauh meniti buih
Lalu hilang jauh di lautan

Oh bahagia tiada terperi. Indah nian derap jiwaku
Tak kenal duka derita. Tak kenal nestapa.
Ceria penuh pesona

Tiba-tiba kutertegun lubuk hatiku tersentuh
Perahu kecil terayun nelayan tua di sana
Tiga malam bulan tlah menghilang
Langit sepi walau tak bermega

Tiba-tiba kusadari lagu burung camar tadi
Cuma kisah sedih nada duka hati yang terluka
Tiada teman berbagi derita
Bahkan untuk berbagi cerita

Burung camar tinggi melayang
Bersahutan di balik awan
Kini membawa anganku yang tadi melayang
Jatuh dia dekat di kakiku


SEAGULLS

Seagulls fly high
Call back and forth behind the clouds
Bring my fantasies walk far along the froth
Then disappear far away in the ocean

O happiness unconcerned. My soul beat is so beautiful
Don’t know sorrow and suffering.
Don’t know unhappiness
Cheerful filled with enchantment

Suddenly I am startled
The depth of my heart is touched
A small boat swings. An old fisherman is there
Three nights the moon has been gone
The sky is silent although no clouds are present

Suddenly I realize the song of those seagulls
It is only a sad story
The melody of a sorrow-torn heart
No friends to share the misery. Even to share the story

Seagulls fly high
Call back and forth behind the clouds
Now taking my fantasies which just flow
Fall near my feet

LES MOUETTES

Les mouettes volent haut
Appellent en allant et venant derrière les nuages
Apportent mes fantaisies se promenent
loin le long de la mousse
Puis disparraissent loin dans l’ocean

Oh bonheur imperturbable
Les battements de mon âme sont très beaux
Ne connaissent pas la peine et les souffrance
Ne connaissent la tristesse.
Joyeuses pleins d’enchantement

Brusquement je suis effarouche.
L’intensite de mon coeur est touché
Un petit bateau se balance. Un vieux pecheur est là
Trois nuits la lune disparait
Le ciel est silencieux bien qu’il n’y ait pas de nuage

Brusquement je me rends compte des chansons des mouettes
C’est seulement une histoire triste.
La mélodie de la peine du coeur déchiré
Pas d’amis pour partager la misère.
Même pour partager une histoire

Les mouettes volent haut appellent en allant
et venant derrière les nuages
Maintenant prennent mes fantaisies qui vient de couler
Elles tombent près de mes pieds

DIE MÖWEN

Die Möwen fliegen hoch.
Sie zwitschern hinter den Wolken
bringen meine Fantasie weit über die Schaumwellen
und verschwinden tief in den Ozean.

Oh, wie glücklich ist meine Seele
Der Schlag meines Herzen wird angerührt
Ich kenne weder Kummer noch Leiden.
Ich kenne kein Unglück.
Vergnügt von der Zauberei erfüllt

Plötzlich bin ich erschüttert,
die Tiefe meines Herzen wird angerührt.
Ein kleines Boot schwingt. Ein alter Fischer ist da.
Seit drei Nächten verschwindet sich der Mond
Der Himmel schweigt, obgleich es keine Wolken gibt.

Plötzlich erkenne ich das Lied der Möwen
Das ist nur eine traurige Geschichte,
die Melodie eines zerbrochenen Herzen
Keine Freunde, mit denen man das besorgnis teilt
Sogar ihnen über die Geschichte erzählt.

Die Möwen fliegen hoch.
Sie zwitschern hinter den Wolken
Nun nehmen sie meine wilde Fantasien
Sie fällt von meine Füβe

Advertisements

CERITA BUAT ORANG YANG LUPA

Cerita ini kita mulai buat orang-orang yang lupa
Bahwa mati kan datang suatu waktu
Menyergap dirimu dikala kau lengah

Pulanglah segera
Pintu yang sejuk menantimu
Tak seorang pun yang dapat menduga
Bila saat itu kan datang padanya

A STORY FOR PEOPLE WHO FORGET

This story we begin for people who forget
That death will come some time
Attack yourself whilst you are inattentive

Go home soon
The brisk door is awaiting thee
Nobody can expect
When that time is coming to you

UNE HISTOIRE POUR LES GENS QUI OUBLIENT

Cette histoire que nous commençons
pour les gens qui oublient
Que la mort va venir dans le courant du temp
Attaquez-vous pendant que vous êtes (fatigue)

Rentrez chez vous bientot
Une porte vive vous attend
Personne peut deduire
Pendant que le temp vient à lui

DIE GESCHICHTE FÜR DIE VERGESSLICHEN

Diese Geschichte verfassen wir für die Vergesslichen
der Tod wird irgendwann kommen,
erwischt euch, wenn ihr nicht wachsan seid

Geht bald heim, die offene Tür erwartet euch
Niemand kann das ahnen
wann irh an die Reihe kommt

DETIK HIDUP

Detik-detik berlalu dalam hidup ini
Perlahan tapi pasti menuju mati

Kerap datang rasa takut menyusup di hati
Takut hidup ini terisi oleh sia-sia

Pada hening dan sepi aku bertanya
Dengan apa kuisi detikku ini

Tuhan kemana kami setelah ini?
Adakah Engkau dengar do’aku ini?

SECONDS OF LIFE

Seconds go by in this life
Slowly but certain towards death

Often fear crawls in the heart
Frightened that this life
is filled with worthlessness

To the quiet and silence I ask
What do I fill my seconds with?

God, where are we going after all this?
Art Thou there to listen to my prayer?

LES SECONDES DE LA VIE

Les secondes passent dans cette vie
Lentement mais sur vers (ement) la mort

Souvent la peur rampe dans le coeur
Effrayé que cette vie est rempli inutilement

À la tranquillité et au silence je demande
Avec quoi remplis-je ma seconde?

Dieu, où allons-nous après tout-ça?
Ecoutez-Vous ma prière?

DIE SEKUNDEN IN DEM LEBEN

Die Sekunden vergehen im Leben
Langsam aber sicher zum Tod

Oft schleicht die Furcht in dem Herzen.
Sorgenvoll, dass dieses Leben
mit Unnutzlichkeit gefüllt wird

in Herschender Ruhe und Stille
frage ich mich
Womit verbringe ich die Sekunden?

Herr, wohin gehen wir danach?
Sind Sie da, hören Sie mein Gebet zu?

DOA (JANUARI KELABU)

Tuhan ini kami berkumpul
Merenungkan arti hidup kami yang terisi
Sedikit niat bakti
bagi sesama yang dalam kegelapan

Tuhan teguhkan hati kami
yang punya niat tulus
Dan juga saudara kami
yang dalam kegelapan
Tabahkanlah
dan teguhkan imannya

Tabahkan hatimu
Tuhan slalu dekatmu
Sinar terang kan datang bagi orang yang tabah
Amin ya Robbal ‘alamin


PRAYER (GREY JANUARY)

God, here we gather
to muse the meaning of our filled life
A little devotion is intended
for fellows in the darkness

God, be solid our heart
who has sincere intention
As well as our related fellows
who are in the darkness
Be resolute
and solid their faith

Your heart be resolute
God is always near thee
Bright light will come for tenacious people
Ameen

LA PRIÈRE (JANVIER GRIS)

Dieu, ici nous nous rassemblons
songeons le sens de notre vie remplie
Petit devouement petit à l’intention
des camarades dans l’obscurite

Dieu, soyez solide dans notre coeur
qui a intentions sinceres
et aussi nos camarades parents
Qui sont dans l’obscurite
Soyez resolu et solide dans leur foi

Votre coeur soit resolu
Dieu est toujours près de vous
La lumiere brillante
va venir pour les gens tenaces
Ameen

DAS GEBET (DER GRAUE JANUAR)

Herr, wir versammeln uns hier,
um den Sinn unseres Lebens uns zu besinnen.
Eine kleine Aufmerksamkeit
Auf die anderen Mitmenschen ,
die in der Dunkelheit stehen

Herr, halte unser aufrichtiges Herz fest,
sowie das unserer Geschwister,
die in der Finsternis sind, halte sie fest
und befestige ihr Glauben

Bleib true
Gott ist immer bei Euch.
Das strahlende Licht wird den treu
Bleibenden entgegenkommen

DUHA

Rembulan memudar
Dan matahari diam-diam semakin terjaga
Tersenyum merona… di ufuk timur… Cakrawala…

Pesona surya menatapku
menyapaku membelai jiwaku
Oh sang surya menghangatkan
Ruhaniku

Dan tiada terasa, merebak haru
Dalam sujudku yang semakin syahdu
Dan bergetar nada dawai jiwaku
MemujiMu…

Duhai Ilahi kami sering
Lupa mensyukuri semua ini
Oh Ilahi malu kami
Tak terhingga

Oh titik embun yang menetes
Membasuh relung jiwaku
Oh kicau burung menyambut surya berseri

Duhai Ilahi meski malu
Kami datang bersimpuh padamu
Oh Ilahi ridhoilah
Tobat kami


DUHA

The moon is fading
And the sun silently awakes
Smiling reddishly.. in eastern horizon…of the sky

The sun’s charm gazes upon me
Greets me and caresses my soul
O the sun warms
My soul

And so unendureable, this feeling moves me
In my deep bow, that even more sincere
And the melody of my soul’s string shivers
Worshiping Thee

O Lord
We often forget to be grateful of all this
O Lord
We are truly ashamed

O dew drip that falls
Showering my soul’s depths
O birds’ chirping welcoming the glowing sun

O my Lord, although we are ashamed
Here we come bowing to Thee
O my Lord, would You willing to accept
Our repentance

DUHA

La lune s’evade
Et le soileis secretement toujours se leve
Souris rehausse… a l’orient… l’horizon

La magie du soleil me regard
Me dis, me caresse mon ame
O, le soleil me chauffe
Mon spirituel

Et il ne se rends pas compte, versedes emotions
Dans mes prostenation qui prend un beau silence
Qui tremble le fil de mon coeur
A vous douer

O, Dieu, nous avons souvent
Oublie de remercier de tous
O Dieu, la honte a nous est infinie

O, le goutelet de rosee qui tombe
Lave le fond de mon ame
Ah le gazouinis des oiseaux accueills de soleil souriant

O Dieu tant honte qu’on a
Nous arrivons, nous accroupi a Vous
O Dieu, dispose nous
Notre repentance

DUHA

Das Mondlicht geht blaß
und die Sonne wacht langsam auf.
Lächelt fröhlich im Osten
am Horizont

der fesselnde Sonnenschein schaut mich zu,
redet mich an, streichelt meine Seele.
Oh die Sonne, du erwärmst
meine Seele

Heimlich schlicht in mein tiefendes Gebet hinein,
die Saiten meiner Seele erklingeln
um Dich zu preisen

Oh, Allah, der Allmächtige, wir geraten oft in Vergessenheit,
Dir für das alles zu danken.
Oh Allah, wir schämen uns sehr.

Oh, tropfender Tau,
reinigt meine tiefe Seele,
Oh, zwitschernde Vögel
begrüßen den fröhlichen Sonnenschein

Oh, Allah, der Allmächtige,
trotz unserer Sünde fallen wir vor Dich auf die Knien,
oh Allah, hör unsere Beichten

flamboyant1

FLAMBOYANT

Senja itu flamboyant berguguran
Seorang dara memandang terpukau

Satu-satu daunnya berjatuhan
Berserakan di pangkuan bumi

Bunga flamboyant itu diraihnya
Wajahnya terlihat sayu

Flamboyant berguguran, berjatuhan, berserakan

Sejak itu sang dara berharapan
Esok lusa bersemi kembali


flamboyant4


FLAMBOYANT

In the twilight the flamboyant is falling down
A girl gazes, fascinated

One by one its leaves fall
Scattered in the embracement of the earth

That flamboyant flower is reached
Her face looks downcast

Flamboyant flowers drop, fall, scattered

From that moment the girl is hoping
The day after tomorrow it will sprout once again

flamboyant2

FLAMBOYANT

Dans ce crépuscule, le flamboyant tombe
Une jeune fille regarde fascinee

Une à une ses feuilles tombent
s’eparpillent dans l’etreinte de la terre

La fleur du flamboyant a etendu son bras
Sa figure a l’air baissee

La fleur du flamboyant laisse tomber, baisse, s’eparpille

A ce moment là, la jeune fille espere
Demain, il va pousser vite encore une fois

flamboyant3

FLAMMENBAUM

Im Zwielicht fallen die Falmmenbaumblüte ab
Ein Mädchen starrt bezaubernd an

Einer nach der anderen fallen seine Blätter ab,
zerstreut auf der Schoß der Erde

die Blüte fasste sie an
Ihr Gesicht scheint niedergeschlagen

Flamboyant verwelkten sich, fielen ab, zerstreut sich

Seit dem Moment hofft das Mädchen
Übermorgen schlagen sie aber wieder aus

Music by Indra Riva’i
Lyrics by Iwan Abdulrachman

HARAP KAU TAHU

Harap kau tahu sejak kau sebut namaku,
lalu tiba-tiba segalanya jadi indah
Harap kau tahu, sejak kau panggil namaku,
lalu tiba-tiba aku jatuh cinta

Bagiku tiada duanya,
pengalaman yang terindah yang terjadi
Bagiku tiada taranya,
pengalaman yang terindah yang kurasa
Tak pernah kuduga,
tak pernah kukira aku akan jatuh cinta

Harap kau tahu,
Aku tak pernah begini,
sampai tiba-tiba kau sebut namaku
Harap kau tahu sejak kau panggil namaku,
lalu tiba-tiba aku jatuh cinta

Bagiku tiada duanya,
pengalaman yang terindah yang terjadi
Bagiku tiada taranya,
pengalaman yang terindah yang kurasa
Tak pernah kuduga,
tak pernah kukira aku akan jatuh cinta

I WISH YOU KNEW

I hope you knew ever since you mentioned my name
then suddenly everything became beautiful
I hope you knew, ever since you called my name
then suddenly I fell in love

For me there is no comparison
of the most beautiful experience that happenned
For me no equivalence
of the most beautiful experience that I felt
Never have I expected,
Never have I thought, I would fall in love

I wish you knew
I have never been like this
until suddenly you mentioned my name
I wish you knew ever since you called my name
then suddenly I fell in love

For me there is no comparison
of the most beautiful experience that happenned
For me no equivalence
of the most beautiful experience that I felt
Never have I expected,
Never have I thought, I would fall in love

PRIER QUE TU SACHE

Prier que tu sache des que tu dit mon nom
Alors tout a coup tous devient merveilleux
Prier tu sache des que tu m’appele mon nom
Alors soudain je suis tombe l’amour

Pour moi aucun le remplace
Le plus beau experience qu’on a
Pour moi rien le remplace
Le plus beau sentiment que j’ai
Tout inattendue rien dans mon pense je vais tomber l’amour

Prier que tu sache
Je n’arrive pas etre dans cet etat
Jusqu’a soudain tu dit mon nom
Prier que tu sache que tu appeles mon nom
Et alors tout a coup je suis tombe l’amour

Pour moi aucun le remplace
Le plus beau experience qu’on a
Pour moi rien le remplace
Le plus beau sentiment que j’ai
Tout inattendue rien dans mon pense je vais tomber l’amour

DAS SOLLTEST DU WISSEN

Seitdem du mich angeredet hast,
ist alles für mich schöner geworden, das solltest du wissen
seitdem du mich angeredet hast,
bin ich plötzlich in dich verliebt, das solltest du wissen

Das schönste Erlebnis in meinem Leben
ist mir nicht zu vergessen
das schönste Erlebnis, das ich hatte,
war das Besondere
dass ich in dich verliebt bin, war es nicht zu ahnen

So etwas habe ich nie erlebt,
bis zu der Zeit, wo du mich angeredet hast,
das solltest du wissen
seitdem du mich angeredet hast,
dann bin ich in dich verliebt,
das solltest du wissen

Das schönste Erlebnis in meinem Leben
ist mir nicht zu vergessen
das schönste Erlebnis, das ich hatte,
war das Besondere
dass ich in dich verliebt bin, war es nicht zu ahnen

HYMNE SILIWANGI

Tlah terbukti baktimu
Pahlawan negara
Bahkan darahmu tlah tumpah
Di ribaan bumi

Sluruh rakyat jadi saksi
Ikhlasnya baktimu
Rela korban jiwa raga
Untuk nusa bangsa

Siliwangi
Kami bersaksi
Di lindungan Ilahi
Semoga abadi
Rakyat jadi saksi

Jejak langkahmu terpatri
Dalam sanubari
Bela rakyat dan pertiwi
Prajurit sejati

Cadu mundur pantang mulang
Bila tak gemilang
Esa hilang dua terbilang
Smangat tekad juang

Siliwangi
Kami berjanji
Sapta marga jiwaku
Rakyat jadi saksi
Semoga abadi


HYMN SILIWANGI

Your devotion has been proven
The hero of the land
Even your blood has spilled
On the earth’s lap

All people are the witness
Of your sincere homage
Willing to give your body and soul
For the homeland

Siliwangi
We testify in the shield of the God
Hope to be eternal
People are the witness

Your footprint is soldered in inner hearts
Defend the people and the motherland
True soldier

Unwilling to go back nor ever return
If not achieving brilliant victory
One disappeared two are mentioned
Courage resolves to wage war

Siliwangi
We promise
“Armed Forces Oath” is the soul
People become the witness
Hoping to be eternal

LE HYMNE SILIWANGI

Votre devouement a été approuvé
Le heros du pays
Même votre sang s’est renversé
Entre les mains de la terre

Tout le monde devient le temoin
De votre hommage sincere
Voulez vous donner votre corps et âme
Pour le pays natal

Siliwangi
Nous temoignons dans le bouclier de Dieu
Espereons être eternal
Tout le monde devient le temoin

Votre pas est soudé dans le coeur
Defendez les peuple et le pays natal
Le soldat vrai

Est peu dispose à reculer
Jamais retourner
Si ne pas atteindre la victorie eclatante
Un disparait deux sont mentioné
Le courage resout de faire la guerre

Siliwangi
Nous promettons
“Le Serment des Armes” est l’âme
Le peuple de vient le temoin
Espere être eternel

DIE HYMNE SILIWANGI

Eure Dienste haben sich bewiesen
Patriot
Euer Blut wurder auf dem Schoβ
des Vaterlands ausgeschüttet

Das ganze Volk ist der Zeuge
Für eure treue Dienste
Ihr lasst euch euer Blut und eure Seele
für das Heimatland opfern

Siliwangi
Wir bezeugen in namen Gottes,
Hoffen, euer Bestehen bleibt weig
Das Volk ist der Zeuge

Deine Spur ist auf meinem Herzen eingeprägt
Verteidigt das Volk und das Vaterland
Treuer Soldat

Bleibt vorwärtskommen, nie wieder zurück,
Obwohl ihr den Krieg verliert
Einer ist gefallen,
Es warden jedoch neue Sproβlinge kommen
Gebt nie wieder auf

Siliwangi
Wir versprechen
Sieben Soldateneid ist euere Seele
Das Volk ist der Zeuge, und hoft
Ihr Bestehen bleib ewig

HYMNE UNIVERSITAS IBA

Di bumi swarnadwipa kami berkhidmat
Bertekad menggali ilmu, membina pribadi

Wahai bunda pertiwi, saksikanlah janji kami
Pada Mu oh illahi, tertumpu doa kami

Universitas IBA almamaterku
Disana kami bernaung, menyuburkan cita

Abadi jasamu terukir direlung hati
S’moga kami berguna, bagi nusa bangsa

Amin
Amin


HYMN IBA UNIVERSITY

In swarnadwipa earth we devote
Determined to pursue knowledge, to build our character

O motherland, witness our promise
to Thee oh Lord, lie our prayers

IBA University my alma mater
there we shelter, pursue our goal

Your lasting merit engraved in the depths of our hearts
Hope we are valuable for the homeland

Amen
Amen

L’UNIVERSITÉ HYMN IBA

Dans le monde svarnadvipa, l’ile d’Or, nous nous dévouent
Déterminés pour rechercher la connaissance, pour nous guider

O la mère patrie, témoin de notre promesse
Á vous mon Dieu, nos prières se trouve

L’université IBA mon alma mater
Là nous abritons, soulevons le désir

Votre éternel mérite est gravé au plus fort de coeur
Esperons nous sommes valeureux pour la patrie

Amen
Amen

HYMNE DER UNIVERSITÄT IBA

Auf dem Land swarnadwipa bemühen wir uns
ernstlich nach Wissen zu streben, uns selbst zu bilden

Hey, das Vaterland, du bist mein Zeuge unseres Gelöbnis
an Dich, oh Allah, verrichten wir unser Gebet

Die IBA – Universität , unsere Almamater
da nimmst du uns in deinem Schutz, da lässt du uns unseren Traum verwirklichen

Dein ewiger Verdienst hat sich uns tief ins Herzen geprägt
lasst uns davon für den Staat und die Nation Gebrauch machen

Amen
Amen

HYMNE UNIVERSITAS MULAWARMAN

Mulawarman dan bumi ini
Mulawarman dan diri kami
Satu dalam smangat dan cita
Menyala bagai matahari yang tak kami biarkan padam

Dengan darah dan keringatku
Akan kubuktikan baktiku
Bagimu rakyat dan bangsaku
Tumpuan harapan citaku
Mahakam akan menjadi saksi
Tak kami biarkan berhenti

Oh Mulawarman-ku
Tumpuan harapan bangsaku
Mahakam akan menjadi saksi
Tak kami biarkan berhenti


HYMN MULAWARMAN UNIVERSITY

Mulawarman and the earth
Mulawarman and our entity
Unite in spirit and desire
Flaming like the sun that would never be extinguished

With my blood and sweat
I will prove my devotion
For you my people and nation
The pillar of my hope and desire
Mahakam would be the witness
That would not be ceased

O my Mulawarman
The pillar of my people’s hope
Mahakam would be the witness
That would not be ceased

LE HYMNE UNIVERSITÉ MULAWARMAN

Mulawarman et ce monde
Mulawarman et nous-mêmes
Un dans l’esprit et le desir
S’enflammant comme le soleil
Que nous ne laissons pas s’éteindre

Avec mon sang et ma sueur
Je prouverai ma dévotion
Pour vous, mon peuple et ma nation
Le pilier de mon espoir et de mon désire
Mahakam serait le temoin
Que nous ne laissions pas s’achever

O mon Mulawarman
Le pilier d’espoir de mon people
Mahakam serait le temoin
Que nous ne laissions pas s’achever

DIE HYMNE DER UNIVERSITÄT MULAWARMAN

Mulawarman und diese Welt
Mulawarman und wir
Einst im Begehren und Traum
die sich brennen wie die Sonne die wir nie löschen lassen

Mit meinem Blut und Schweiss
werde ich meinem Volk und Vaterland
meinen Dienste erweisen
Der Sockel meines Traums
der Mahakam ist mein Zeuge,
den wir nie daran hindern, weiterzufließen

Oh mein Mulawarman
der Sockel der Hoffnung meines Volkes
der Mahakam wird mein Zeuge,
den wir nie daran hindern, weiterzufliessen

About the composer

Advertisements