You are currently browsing the tag archive for the ‘bunga’ tag.

ANGGREK MERAH

Anggrek merah yang kauberikan padaku
Saat cintamu semerah anggrek

Anggrek merah yang kau katakan padaku
Rasa hatimu semerah anggrek

Namun kaulupa bahwa suatu waktu
Anggrek kan layu pun merahnya kan pudar

Anggrek merah lambang cinta seorang dara
Suatu waktu ia kan layu

RED ORCHID

Red orchid that you gave me
When your love was as red as the orchid

Red orchid of which you spoke to me
The feeling of your heart
was as red as the orchid

But you forget that sometime
The orchid would wilt
as the red would also fade

Red orchid is the symbol of a girl’s love
Sometime it would wilt

L’ORCHIDÉE ROUGE

L’orchidée rouge que tu m’as donneé
Quand ton amour aussi rouge que l’orchidée

L’orchidée rouge dont tu m’a parlée
Ton sentiment est aussi rouge que l’orchidée

Mais tu oublies que dans le courant du temp
L’orchidée se fanera et le rouge passera

L’orchidée rouge est le symbole
de l’amour de la jeune fille
Dans le courant du temp, elle se fanera

DIE ROTE ORCHIDEE

Die rote Orchidee, die du mir schenktest,
als deine Liebe so rot war, wie die Orchidee .

Die rote Orchidee, von der du sprachst,
das Gefühl deines Herzens
ist so rot wie die Orchidee

Aber du vergisst, dass die Orchidee einmal verwelken wird
Auch wie die rote Orchidee,
irgendwann verschwindet sich die Farbe

Die rote Orchidee ist das Symbol
Für die Liebe eines Mädchens,
die irgendwann verwelken wird.

Advertisements

flamboyant1

FLAMBOYANT

Senja itu flamboyant berguguran
Seorang dara memandang terpukau

Satu-satu daunnya berjatuhan
Berserakan di pangkuan bumi

Bunga flamboyant itu diraihnya
Wajahnya terlihat sayu

Flamboyant berguguran, berjatuhan, berserakan

Sejak itu sang dara berharapan
Esok lusa bersemi kembali


flamboyant4


FLAMBOYANT

In the twilight the flamboyant is falling down
A girl gazes, fascinated

One by one its leaves fall
Scattered in the embracement of the earth

That flamboyant flower is reached
Her face looks downcast

Flamboyant flowers drop, fall, scattered

From that moment the girl is hoping
The day after tomorrow it will sprout once again

flamboyant2

FLAMBOYANT

Dans ce crépuscule, le flamboyant tombe
Une jeune fille regarde fascinee

Une à une ses feuilles tombent
s’eparpillent dans l’etreinte de la terre

La fleur du flamboyant a etendu son bras
Sa figure a l’air baissee

La fleur du flamboyant laisse tomber, baisse, s’eparpille

A ce moment là, la jeune fille espere
Demain, il va pousser vite encore une fois

flamboyant3

FLAMMENBAUM

Im Zwielicht fallen die Falmmenbaumblüte ab
Ein Mädchen starrt bezaubernd an

Einer nach der anderen fallen seine Blätter ab,
zerstreut auf der Schoß der Erde

die Blüte fasste sie an
Ihr Gesicht scheint niedergeschlagen

Flamboyant verwelkten sich, fielen ab, zerstreut sich

Seit dem Moment hofft das Mädchen
Übermorgen schlagen sie aber wieder aus

MAWAR TERBIRU

Indahnya, kasih
Cerita yang kaukatakan
Tentang embun yang turun di kaki pegunungan

Lembutnya, sayang
Cerita yang kaubisikkan
Tentang mawar yang biru yang kausimpan untukku

Daun-daun enggan berguguran
Bila membuatmu sedih
Senandung lagu ini kunyanyikan untukmu


THE BLUEST ROSE

How beautiful, dear
the story that thou hast told
about the dew descending
at the foot of the mountain

How gentle, my love
the story that thou hast whispered
About blue roses which thou hast kept for me

Leaves are unwilling to fall
if it makes thee sad
This humming song, I’m singing for thee

LA PLUS BLEUE ROSE

Quelle est belle, ma chère
l’histoire que tu m’as racontée
de la rose qui descend au pied de la montagne

Quelle est dousse, chérie
l’histoire que tu m’as chuchotée
des roses bleues que tu m’as gardées

Les feuilles sont peu disposées à tomber ça t’attriste
Cette chanson fredonnée est chantée pour toi

DIE BLAUESTE ROSE

Wie schön, Schatz
Die Geschichte, die du erzählt hast,
Über das kriechende Tau am Bergfuβ

Wie sanft, Liebling
Die Geschichte, die du geflüstert hast,
Über die balue Rose, die du für mich behalten hast

Die Blätter sind lustlos abzufallen
Wenn das dich betrübt
Das summende Lied wird für dich gesungen

MELATI DARI JAYAGIRI

Melati dari Jayagiri
Kuterawang keindahan kenangan
Hari-hari lalu di mataku
Tatapan yang lembut dan penuh kasih

Kuingat di malam itu
Kau beri daku senyum kedamaian
Hati yang teduh dalam dekapan
Dan kau biarkan kukecup bibirmu

Mentari kelak kan tenggelam
Gelap kan datang
Dingin mencekam
Harapanku bintang kan terang
Memberi sinar dalam hatiku

Kuingat di malam itu
Kauberi daku senyum kedamaian
Mungkinkah akan tinggal kenangan?
Jawabnya tertiup di angin lalu

JASMINE FROM JAYAGIRI

Jasmine from Jayagiri
I muse the beauty of memory
Days past in my eyes
The gentle gaze and full of affection

I remember that night
You gave me a peaceful smile
Shaded heart in your embrace
And you let me kiss your lips

The sun will sink later
Darkness will come
Engross cold
My hope is the stars will be bright
Giving light in my heart

I remember that night
You gave me a peaceful smile
Will it be only a memory?
The answer is blown in the past wind

LE JASMIN DE JAYAGIRI

Le jasmin de jayagiri
Je songe à la beauté de la memoiré
Les jours passé dans mes yeux
Le regard doux et plein d’affection

Je me souviens de la nuit
quand tu m’as donné le sourire tranquille
Le coeur à l’ombre entre tes mains
Et tu me laisses baisser ta lèvre

Le soleil va couler plus tard
L’obscurite va venir
Absorbé par le froid
Mon espoir est que les etoiles seront brillantées
Donneront de la lumiere dans mon coeur

Je me souviens de la nuit
Quand tu m’as donné le sourire tranquille
Sera-t-il seulement une memoire?
La reponse est poussée dans le vent passé

DER JASMIN AUS DEM JAYAGIRI

Der Jasmin aus dem Jayagiri
Ich rufe die schöne Einnerung
In meinem Gedanken Zurück
Die Tage in meinen Augen vergehen
Der sanfte Blick voller Liebe

Ich erinnere mich an den Abend
Du schenktest mir ein friedliches Lächeln
Das ruhige Herz in deiner Umarmung
Und du lieβt mich deine Lippen küssen

Die Sonne geht spatter unter
Die Finsternis wird kommen,
Die eisige Kälte dringt bis auf die Haut
Meine Hoffnung heiβt es, dass die Sterne
Glänzen und beleuchten meinen Herzen

Ich erinnere mich an dem Abend
An dem du mir ein friedliches Lächeln schenkte
Wird das nur in Erinnerung sein?
Die Antwort wird vom Winde verweht.

MELATI PUTIH

Ini kisah tentang sekuntum bunga
Terputih dari yang putih
Yang daunnya hijau di musim kering
Kemilau di sinar surya

Dan bila musim bunga tiba
Melati bersemi
Putih dan sejuk
Bening berseri
Bergetar di sudut hatiku

WHITE JASMINE

This is the story about a flower bud
The whitest of white
Whose leaves are green in the dry season
Sparkle in the sunshine

And when flower season comes
The jasmine will bloom
White and serene
Clearly shining splendor
Shivering on the corner of my heart

LE JASMIN BLANC

C’est une histoire d’une bourgeon de fleur
La plus blanche des blanches
Don’t les feuilles sont vertes
dans la saison sèche
Etincelente au soleil

Et quand la saison de fleur viendra
Le jasmin sera eclos
Blanc et serein
L’éclat clair de la splendeur
Frissonnent dans le coin de mon coeur

DER WEIβE JASMIN

Diese ist eine Geschichte von einer Blume,
Die am allerweiβesten ist,
Deren Blätter in der regenarmen Jaherszeit grün bleiben,
Im Sonnenschein funkeln

Und wenn die Blumensaison kommt,
Wird der Jasmin blühen
Weiβ und Frisch,
Der klare blanke Glanz,
In der Ecke meines Herzen zittert

MUSIM BUNGA

Kau tersenyum dan bunga pun bermekaran
Kau menyapa dan angin pun jadi lagu
Lagu tentang musim bunga
Yang jatuh di tepian sebuah danau

Burung-burung terbang bersama angin
Dan bernyanyi dari balik awan

Dari langit bertebar lagu-lagu
Hmm.. hmm.. hmm..
Lagu tentang musim bunga
Yang jatuh di tepian sebuah danau


FLOWER SEASON

You smile thus the flowers blossom
You greet thus wind becomes a song
A song about flower season,
which falls at the edge of a lake

Birds fly along with the wind
And sing behind the clouds

From the sky, scattered the songs
Hmm.. hmm.. hmm..
A song about flower season,
which falls at the edge of a lake

LA SAISON DE FLEUR

Tu souris et les fleurs alors fleurissent
Tu cueilles et le vent ainsi devient une chanson
Une chanson de la saison de fleur
Que tombe au bord du lac

Les oiseaux volent avec le vent
Et chantent de derrière les nuages

Du ciel, les chansons sont se disperse
Hmm.. hmm.. hmm..
Une chanson de la saison de fleur
Que tombe au bord du lac

DIE BLUMEN-SAISON

Du lächelst, dadurch blühen auch die Blumen
Du begrüßt, so wird der Wind ein Lied
Ein Lied über die Blumen-saison
die am Ufer eines Sees herrscht

Die Vögel fliegen mit dem Wind
und singen hinter den Wolken

Vom Himmel zerstreuen sich die Lieder
Hmm hmm hmm
Ein Lied über die Blumen-saison
die am Ufer eines Sees herrscht

About the composer

Advertisements