You are currently browsing the tag archive for the ‘Doa’ tag.

BALADA SEORANG KELANA

Keheningan alam di tengah rimba sunyi
Kuberjalan seorang diri sbagai seorang kelana
Kudambakan jiwaku padamu oh Tuhanku
Kuberdoa sepenuh hati smoga tercapai tujuanku

Kuberjuang penuh tekad demi nusa dan bangsa
Dingin, hening dan sepi di daun angin berbisik
Hai kelana tabahkan hatimu
Tuhan slalu besertamu

A BALLAD OF A WANDERER

The silence of nature deep in the quiet jungle
I walk by myself as a wanderer
I desire my soul to thee oh my Lord
I pray with all my heart,
hope to reach my resolve

I fight full of determined will
for the sake of homeland
Cold, soundless and quiet,
wind whispers in the leaves
Hey wanderer, have your heart be resolute
God is always with you

LA BALLADE DE VAGABOND

Le silence de la nature dans la jungle tranquille
Je me promène tout seul comme un vagabond
Je desire que mon âme Vous oh mon Dieu
Je prie de tout mon coeur
pour atteindre mon but

Je me bats avec une pleine volonté,
decidée pour pays natal
Froid, silencieux et calme.
Le vent chuchote dans les feuilles
Hey vagabond, ayez un coeur resolu
Le Dieu est toujours avec vous

DIE BALLADE EINES WANDERERS

Das Scheweigen der Natur
in einem tief ruhigen Dschungel
Ich gehe allein als Wanderer,
Meine Seele sehnt sich nach Dir, o mein Herr
Ich bete mit meinem ganzen Herzen,
um meine Wünsche zu erfüllen

Ich kämpfe mit ganz entschlossenem Willen
für die Heimat
kalt, still und ruhig flüstert
in den Blättern der Wind
He Wanderer, lass dein Herz entschlossen sein.
Gott möge immer bei dir sein

CERITA BUAT ORANG YANG LUPA

Cerita ini kita mulai buat orang-orang yang lupa
Bahwa mati kan datang suatu waktu
Menyergap dirimu dikala kau lengah

Pulanglah segera
Pintu yang sejuk menantimu
Tak seorang pun yang dapat menduga
Bila saat itu kan datang padanya

A STORY FOR PEOPLE WHO FORGET

This story we begin for people who forget
That death will come some time
Attack yourself whilst you are inattentive

Go home soon
The brisk door is awaiting thee
Nobody can expect
When that time is coming to you

UNE HISTOIRE POUR LES GENS QUI OUBLIENT

Cette histoire que nous commençons
pour les gens qui oublient
Que la mort va venir dans le courant du temp
Attaquez-vous pendant que vous êtes (fatigue)

Rentrez chez vous bientot
Une porte vive vous attend
Personne peut deduire
Pendant que le temp vient à lui

DIE GESCHICHTE FÜR DIE VERGESSLICHEN

Diese Geschichte verfassen wir für die Vergesslichen
der Tod wird irgendwann kommen,
erwischt euch, wenn ihr nicht wachsan seid

Geht bald heim, die offene Tür erwartet euch
Niemand kann das ahnen
wann irh an die Reihe kommt

DETIK HIDUP

Detik-detik berlalu dalam hidup ini
Perlahan tapi pasti menuju mati

Kerap datang rasa takut menyusup di hati
Takut hidup ini terisi oleh sia-sia

Pada hening dan sepi aku bertanya
Dengan apa kuisi detikku ini

Tuhan kemana kami setelah ini?
Adakah Engkau dengar do’aku ini?

SECONDS OF LIFE

Seconds go by in this life
Slowly but certain towards death

Often fear crawls in the heart
Frightened that this life
is filled with worthlessness

To the quiet and silence I ask
What do I fill my seconds with?

God, where are we going after all this?
Art Thou there to listen to my prayer?

LES SECONDES DE LA VIE

Les secondes passent dans cette vie
Lentement mais sur vers (ement) la mort

Souvent la peur rampe dans le coeur
Effrayé que cette vie est rempli inutilement

À la tranquillité et au silence je demande
Avec quoi remplis-je ma seconde?

Dieu, où allons-nous après tout-ça?
Ecoutez-Vous ma prière?

DIE SEKUNDEN IN DEM LEBEN

Die Sekunden vergehen im Leben
Langsam aber sicher zum Tod

Oft schleicht die Furcht in dem Herzen.
Sorgenvoll, dass dieses Leben
mit Unnutzlichkeit gefüllt wird

in Herschender Ruhe und Stille
frage ich mich
Womit verbringe ich die Sekunden?

Herr, wohin gehen wir danach?
Sind Sie da, hören Sie mein Gebet zu?

DOA (JANUARI KELABU)

Tuhan ini kami berkumpul
Merenungkan arti hidup kami yang terisi
Sedikit niat bakti
bagi sesama yang dalam kegelapan

Tuhan teguhkan hati kami
yang punya niat tulus
Dan juga saudara kami
yang dalam kegelapan
Tabahkanlah
dan teguhkan imannya

Tabahkan hatimu
Tuhan slalu dekatmu
Sinar terang kan datang bagi orang yang tabah
Amin ya Robbal ‘alamin


PRAYER (GREY JANUARY)

God, here we gather
to muse the meaning of our filled life
A little devotion is intended
for fellows in the darkness

God, be solid our heart
who has sincere intention
As well as our related fellows
who are in the darkness
Be resolute
and solid their faith

Your heart be resolute
God is always near thee
Bright light will come for tenacious people
Ameen

LA PRIÈRE (JANVIER GRIS)

Dieu, ici nous nous rassemblons
songeons le sens de notre vie remplie
Petit devouement petit à l’intention
des camarades dans l’obscurite

Dieu, soyez solide dans notre coeur
qui a intentions sinceres
et aussi nos camarades parents
Qui sont dans l’obscurite
Soyez resolu et solide dans leur foi

Votre coeur soit resolu
Dieu est toujours près de vous
La lumiere brillante
va venir pour les gens tenaces
Ameen

DAS GEBET (DER GRAUE JANUAR)

Herr, wir versammeln uns hier,
um den Sinn unseres Lebens uns zu besinnen.
Eine kleine Aufmerksamkeit
Auf die anderen Mitmenschen ,
die in der Dunkelheit stehen

Herr, halte unser aufrichtiges Herz fest,
sowie das unserer Geschwister,
die in der Finsternis sind, halte sie fest
und befestige ihr Glauben

Bleib true
Gott ist immer bei Euch.
Das strahlende Licht wird den treu
Bleibenden entgegenkommen

DUHA

Rembulan memudar
Dan matahari diam-diam semakin terjaga
Tersenyum merona… di ufuk timur… Cakrawala…

Pesona surya menatapku
menyapaku membelai jiwaku
Oh sang surya menghangatkan
Ruhaniku

Dan tiada terasa, merebak haru
Dalam sujudku yang semakin syahdu
Dan bergetar nada dawai jiwaku
MemujiMu…

Duhai Ilahi kami sering
Lupa mensyukuri semua ini
Oh Ilahi malu kami
Tak terhingga

Oh titik embun yang menetes
Membasuh relung jiwaku
Oh kicau burung menyambut surya berseri

Duhai Ilahi meski malu
Kami datang bersimpuh padamu
Oh Ilahi ridhoilah
Tobat kami


DUHA

The moon is fading
And the sun silently awakes
Smiling reddishly.. in eastern horizon…of the sky

The sun’s charm gazes upon me
Greets me and caresses my soul
O the sun warms
My soul

And so unendureable, this feeling moves me
In my deep bow, that even more sincere
And the melody of my soul’s string shivers
Worshiping Thee

O Lord
We often forget to be grateful of all this
O Lord
We are truly ashamed

O dew drip that falls
Showering my soul’s depths
O birds’ chirping welcoming the glowing sun

O my Lord, although we are ashamed
Here we come bowing to Thee
O my Lord, would You willing to accept
Our repentance

DUHA

La lune s’evade
Et le soileis secretement toujours se leve
Souris rehausse… a l’orient… l’horizon

La magie du soleil me regard
Me dis, me caresse mon ame
O, le soleil me chauffe
Mon spirituel

Et il ne se rends pas compte, versedes emotions
Dans mes prostenation qui prend un beau silence
Qui tremble le fil de mon coeur
A vous douer

O, Dieu, nous avons souvent
Oublie de remercier de tous
O Dieu, la honte a nous est infinie

O, le goutelet de rosee qui tombe
Lave le fond de mon ame
Ah le gazouinis des oiseaux accueills de soleil souriant

O Dieu tant honte qu’on a
Nous arrivons, nous accroupi a Vous
O Dieu, dispose nous
Notre repentance

DUHA

Das Mondlicht geht blaß
und die Sonne wacht langsam auf.
Lächelt fröhlich im Osten
am Horizont

der fesselnde Sonnenschein schaut mich zu,
redet mich an, streichelt meine Seele.
Oh die Sonne, du erwärmst
meine Seele

Heimlich schlicht in mein tiefendes Gebet hinein,
die Saiten meiner Seele erklingeln
um Dich zu preisen

Oh, Allah, der Allmächtige, wir geraten oft in Vergessenheit,
Dir für das alles zu danken.
Oh Allah, wir schämen uns sehr.

Oh, tropfender Tau,
reinigt meine tiefe Seele,
Oh, zwitschernde Vögel
begrüßen den fröhlichen Sonnenschein

Oh, Allah, der Allmächtige,
trotz unserer Sünde fallen wir vor Dich auf die Knien,
oh Allah, hör unsere Beichten

JIWA YANG TENANG

Kutanyakan asmaMu kepada bintang
Kugantungkan rinduku di awan
Kutitipkan asa hati di celah cahaya bulan
Terbawa angan, menjauh perlahan

Gunung-gunung bertasbih di dalam diam…
Pohon-pohon tertunduk…sepi
Gemercik air berbisik kepada angin yang sunyi
Menyimak alam
Oh jiwa yang tenang…

Bergema sayup menggaung menembus malam
Meniti langit menyusupi kelam
Lalu tersibak tabir hati
Di saat subuh menjelang
Menyimak alam
Oh jiwa yang tenang


PEACE SOUL

I ask Your name to the stars
I hang my longing in the clouds
I keep my hope in the moonlight space
Carried by thought, slowly farther away

Mountains pray in silence
Trees bow.. soundless
Sparkling water whispers, greets the quiet wind
Reflect the nature
O peace soul

Soft resonance sheds through the night
Walk on the sky infiltrate the darkness
Then heart conceals
Along with the appearance of the dawn
Reflect the nature
O peace soul

LA PAIX DE L’ÂME

Je demande Ton nom aux étoiles.
Je suspends la nostalgie de mon âme aux nuages.
Je confie l’espoir entre les rayons de la lune.
Emporté par le rêve, s’éloigne lentement.

Les montagnes prient dans le silence…
Les arbres s’inclinent… tranquilles.
Le clapotis murmure au vent solitaire.
Ecoute la nature.
Ô la paix de l’âme…

L’écho de la voix lointaine traverse la nuit.
Passe les cieux, pénètre l’obscurité.
Et puis le voile, sur la foi intérieur, se déplie.
Au réveil de l’aube.
Ecoute la nature.
Ô la paix de l’âme

DIE GELASSENE SEELE

Ich erkundige mich nach Deinem Namen bei den Sternen,
Ich lasse meine Sehnsucht in den Wolken hängen,
Ich lasse meine Hoffnung im Mondlicht liegen,
die mit dem Traum langsam wegfliegt

Hügel und Berge preisen im Stillen,
Bäume unterwerfen sich ……. still
Das rauschende Wasser, flüstert dem ruhigen Wind,
hört die Natur zu,
oh die gelassene Seele

Schallt leise durch die Nacht, steigt in den Himmel in das Finsternis
das geschleierte Herz öffnet sich.
Kurz gegen Morgendämmerung.
Hört die Natur zu.
Oh die gelassene Seele

Music by Indra Riva’i
Lyrics by Iwan Abdulrachman

KAU

Kau, yang tak pernah miskin dalam do’a
Kau, yang menyalakan pelita dalam hidupku,
jadi penerang jalanku, langkah demi langkah

Kau, bagai berjuta mawar di hatiku
Kau, ilham bagi syair dalam laguku,
hatimu dan tegur sapamu penyejuk jiwa

Aku rela, aku rela jatuh dalam pelukanmu dengan doa’mu,
langkahku kian pasti
Aku rela, aku rela membagi kasih denganmu,
walau ku tahu beribu tantangan untukmu

Kau, yang kutahu selalu merindukanmu
Kau, ilham bagi syair dan laguku,
hatimu dan tutur sapamu penyejuk jiwaku

Aku rela, aku rela jatuh dalam pelukanmu dengan doa’mu,
langkahku kian jadi pasti
Aku rela, aku rela membagi kasih denganmu,
walau ku tahu beribu tantangan untukmu

Aku rela, aku rela jatuh dalam pelukanmu dengan do’a mu,
selalu membagi diriku ini
Aku rela membagi kasih kasih denganmu
walau ku harus menerjang berbagai tantangan


YOU

You, who have never been poor in prayers
You, who have brightened the glow in my life,
Be the light of my way, step after step

You, like millions of roses in my heart
You, the inspiration for the lyrics in my songs
Your heart and your greets, calm my soul

I am willing, I am willing to fall in your embrace with your prayer
my steps become more definite
I am willing, I am willing sharing love with you
even tough I realize thousands of challenges for you

You, who I know always missing you
You, the inspiration of my lyrics and my songs
your heart and your greets, cool my soul

I am willing, I am willing to fall in your embrace with your prayer
my step becomes more definite
I am willing, I am willing sharing love with you
even though I realize thousands of challenges for you

I am willing, I am willing to fall in your embrace with your prayer
always share myself
I am willing to share love with you
even though I must face many challenges

TOI

Toi, qui n’est jamais pauvre de la prière.
Toi, qui allume la lanterne de ma vie,
devenue la lumière de mon chemin, pas à pas

Toi, comme un million de roses dans mon cœur.
Toi, l’inspiration de la poèsie de ma chanson.
Ton cœur et tes paroles calment mes esprits

Je suis disposé, disposé à tomber dans tes bras avec tes prières.
Mes pas deviennent assurés
Je suis disposé, disposé à partager en amour avec toi,
bien que des millions d’obstacles soient devant toi

Toi, ce dont je suis sûr, c’est que tu me manques toujours.
Toi, l’inspiration de ma poèsie et de ma chanson.
Ton cœur et tes paroles calment mes esprits

Je suis disposé, disposé à tomber dans tes bras avec tes prières.
Mes pas deviennent plus certains
Je suis disposé, disposé à partager en amour avec toi,
bien que des millions d’obstacles sont devant toi

Je suis disposé, disposé à tomber dans tes bras avec tes prières,
toujours partager avec moi
Je suis disposé à partager en amour avec toi,
bien que je doive affronterr les obstacles

DU

Du, du sinkt immer in deinem Gebet,
Du, du zündest das Licht für mein Leben
Du bist mein Fackel auf meinem Weg. Schritt für Schritt

Du bist wie tausende Rosen auf meinem Herzen.
Du bist die Einatmung meines Liedes.
Deine Stimme erfrischt die Seele

Ich lasse mich in deine Umarmung fallen,
Dein Gebet sichert meine Schritte
Ich lasse dir meine Liebe teilen,
Obwohl es schwer für dich ist

Du, du vermisst mich immer.
Du bist die Einatmung meines Liedes.
Dein Herz, deine Stimme erfrischt meine Seele

Ich lasse mich in deine Umarmung fallen,
Dein Gebet sichert meine Schritte
Ich lasse dir meine Liebe teilen,
Obwohl es schwer für dich ist

Ich lasse mich in deine Umarmung fallen,
Du teilst mir in deinem Gebet
Ich lasse dir meine Liebe teilen,
Obwohl ich durch die Hindernisse gehen muss

About the composer